The American Author Who Fell in Love With the Greek Language

    Предоставлено: Ларри Д. Мур, CC BY-SA 4.0, Викимедиа / Иллюстрация: греческий репортер

    Мэри Норрис – американская писательница, изучавшая греческий язык за свою двадцатичетырехлетнюю карьеру в знаменитом журнале «Нью-Йорк».

    В 2019 году она опубликовала свою новую книгу «Греческий для меня – приключения королевы запятых», где рассказывает о необыкновенном приключении, которое она предприняла, когда решила выучить греческий язык.

    Норрис не имел никаких реальных знаний о греческом языке до того, как присоединился к сотрудникам «Нью-Йорка» в конце 1970-х годов.

    Ее отец, объясняет она, был прагматичным человеком и не хотел, чтобы она изучала «мертвые языки», такие как латынь или древнегреческий.

    В 1982 году Эд Стрингхэм, ее начальник в журнале, шокировал ее чтением греческих топонимов или географических названий, написанных греческим алфавитом.

    Норрис не мог поверить, что кто-то мог выучить иностранный язык, который не использовал латинский алфавит.

    Способность ее босса читать и переводить с греческого языка поразила ее до такой степени, что она чувствовала, что у нее нет другого выхода, кроме как изучать греческий язык сама.

    Норрису удалось убедить свою компанию оплатить плату за обучение в Школе непрерывного образования Нью-Йоркского университета для занятий по современному греческому языку.

    Греческий язык был не просто другим языком

    Именно тогда, в середине 1980-х годов, ее жизнь навсегда изменилась, когда она вошла в увлекательный мир одного из самых сложных, но красивых, богатых и запутанных языков во всем мире.

    Вскоре Норрис поняла, что греческий не был, как она думала ранее, «просто другим языком.«Это был язык, чей вклад в Запад был настолько глубоким, что без него наш мир действительно был бы совершенно другим.

    Библейские ссылки, древние мифы, боги и эпические сказки о героях – это не просто часть древней литературы. Они и концепции, которые они передают, все еще живы не только в Греции, но и повсюду в англоязычном мире.

    Проблема в том, что большинство из нас не осознают и не ценят этот факт.

    Опыт Норриса прекрасно изображает удивление англоязычного автора, когда он или она понимает, как грекам, главным образом через латинян, удалось сформировать сегодняшний язык lingua franca, английский язык.

    Тысячи слов, префиксов и суффиксов, собственных имен, топонимов и целых философских концепций были изобретены и сформированы, а затем переданы греками остальному миру.

    Норрис делает это ясной и самоочевидной, но в то же время в значительной степени недооцененной связью между нашей повседневной жизнью и миром древности в своей новой книге.

    Как говорится в прологе книги, «… от убеждения ее боссов платить за изучение греческого языка до путешествия по Священному Пути в поисках Персефоны, «Греческий для меня» – незабываемый рассказ о пожизненной любви Норриса со словами и ее сольных приключениях на земле оливковых деревьев и узо.»

    По пути американский автор объясняет, как западный алфавит возник в Греции, обосновывает Афину как феминистскую икону и раскрывает удивительные способы, которыми греческий язык помог сформировать английский язык.

    Норрис уже запланировала тур по США, чтобы продвинуть свою восхитительную и проницательную новую книгу.

     

    Насколько публикация полезна?

    Нажмите на звезду, чтобы оценить!

    Средняя оценка / 5. Количество оценок:

    Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

    Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

    Позвольте нам стать лучше!

    Расскажите, как нам стать лучше?

    Греция надеется удвоить доходы от туризма за 2020 год
    Неизвестный оракул Аттики

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Заполните поле
    Заполните поле
    Пожалуйста, введите корректный адрес email.

    Меню