Ancient Spartan Dialect Tsakonika Still Alive Despite Ravages of Time

    Статуя Леонида в Греции. Цаконника, спартанский диалект, все еще жив сегодня. Кредит: Dmpexr/Викисклад/CC BY-SA 4.0

    Греция, родина одной из древнейших цивилизаций на земном шаре, благословлена тысячами бесценных памятников. Но, возможно, никакая физическая структура нигде не имеет такого значения, как живой памятник разговорного языка, который берет свое начало непосредственно из древнего мира.

    Один из таких языков все еще сохранился сегодня, несмотря на разрушительные последствия времени и множество превратностей судьбы, которые знала Греция, в Леонидио–цаконнике, языке древней Спарты, воинственного государства, которое стало притчей во языцех для необычайно строгого и упорядоченного общества.

    Несмотря на то, что они были изгнаны на холмы и горы в 55-100 км (34-62 мили) далеко от города-государства после того, как он был атакован и завоеван вестготами почти 2400 лет назад, люди, говорившие на этом языке, каким-то образом сохранили его живым даже после того, как их первоначальный город лежал заброшенным в течение столетий после этого.

    Две тысячи человек все еще говорят на цаконском

    Две тысячи человек в Леонидио и его окрестностях все еще говорят на цаконском, который признан старейшим живым языком в стране, которая сама по себе является одной из старейших непрерывных цивилизаций на земле.

    Цаконника, который, по словам языковых экспертов, основан на западном дорическом диалекте греческих языков, даже предшествует греческому на 3100 лет.

    Греческий происходит от ионического и аттического языков, восточных ветвей одной языковой семьи.

    Отличаясь произношением и даже некоторыми другими буквами и фонетическими символами, цаконника на самом деле больше напоминает древнегреческий, чем современный греческий, на котором говорят сегодня, по мнению филологов.

    Горная деревня Пера Мелана на юге Пелопоннесского полуострова Греции-это преимущественно то место, где богатое культурное наследие Цаконяна все еще процветает сегодня.

    Дорический диалект, называемый “лаконианским”, – это то, как этот язык назывался в древние времена, до того, как его начали называть “цаконским” в Средние века.

    Язык, на котором говорят потомки гордых спартанцев, отмечает их принадлежность к отдельной подгруппе населения и наделяет их знанием того, что они являются частью того, что было названо древнейшим непрерывным наследием древних спартанцев.

    К сожалению, в первую очередь из-за того, что на этот язык некоторое время смотрели свысока как на сельский диалект, на котором говорят только в отдаленных районах, только около 2000 из 10 000 человек, принадлежащих к подгруппе цаконского населения, все еще говорят на цаконском языке.

    Носители борются за сохранение древнего языка

    Удивительно, однако, что Би-би-си недавно сообщила, что на этом языке все еще говорят в тринадцати городах, деревнях и крошечных деревушках вокруг Пера-Меланы. Цаконика-это часто язык, на котором говорят дома, и там его до сих пор слышат на публике. Тем не менее, в основном на нем свободно говорят старейшины, и эту ситуацию необходимо изменить, если мы хотим, чтобы эта бесценная связь с прошлым продолжалась и в будущем.

    Томаис Куния, которую называют “Императрицей Цалоники” за ее совершенное владение языком, сказала интервьюерам Би-би-си: “Мы теряем Цаконику без настоящих учителей. Я пытался сохранить его в течение последних 40 лет. Это мой долг-сделать это”.

    Элени Ману, преподаватель цаконники и автор из соседнего города Леонидио, центра цаконской культуры, соглашается. “Если мы потеряем наш язык, мы не сможем претендовать на то, чтобы быть цаконянами”, – заявляет она.

    Лаконианский, конечно, был диалектом, на котором говорили древние спартанцы, вошедшие в историю как храбрые воины, которые хладнокровно встречали любого врага, никогда не сдаваясь, даже когда их значительно превосходили численностью.

    Цитата “Молон Лейб”, или “Приди и забери их!”, произнесенная царем Леонидом в битве при Фермопилах после того, как персидский царь Ксеркс бросил вызов его воинам сдаться и сложить оружие, вошла в историю как, возможно, самая содержательная цитата на поле боя.

    Действительно, он использовался в аналогичных ситуациях в ходе многих других сражений на протяжении всей истории, даже включая Американскую революцию, в Форт-Моррисе в Джорджии.

    Это было произнесено снова во время Техасской революции, когда оно стало девизом на флаге, используемом техасскими сепаратистами, которые завоевали свободу от Мексики, объявив себя отдельной республикой, прежде чем быть поглощенными Соединенными Штатами.

    Цаконника-живое доказательство спартанской связи

    “Цаконника-главное доказательство нашей спартанской связи”, – объясняет Ману. “И с точки зрения сердца мы являемся прямыми потомками. Для меня и многих других цаконцев, когда мы едем в Спарту, это похоже на дом”.

    Именно тот факт, что вестготы разграбили и разрушили большую часть древней Спарты в 396 году нашей эры, рассеяв население по холмам и горам, позволил языку остаться в живых — в отличие от других языков и диалектов, которые, несомненно, исчезли с лица земли после того, как их носители проиграли битвы и войны, а их численность сократилась.

    Горные общины, где все еще говорили на этом языке, оставались по большей части отрезанными от окружающего мира до окончания греческой войны за независимость, которая была выиграна в 1829 году, когда население начало получать официальное образование и по всей стране были построены новые дороги и школы.

    Куния объясняет в репортаже Би-би-си: “Строительство дорог и портов дало людям выход из деревень. Многие жители так и не вернулись”.

    Со временем, как и во всем мире, с наступлением промышленной революции и переселением населения в более крупные города и поселки, тех, кто говорил на местном диалекте, становилось все меньше и меньше.

    В 1950-х годах в этом районе появилось электричество, и стали слышны радиопередачи, вводящие современный разговорный греческий в их маленький мир.

    ЮНЕСКО занесла цаконский язык в список “языков, находящихся под угрозой исчезновения”.

    В то же время многие люди по всей стране уехали на более зеленые пастбища за границу, в том числе Панос Манерис, который повысил ставки и уехал в Соединенные Штаты.

    В настоящее время он является учителем Цаконники, а также поэтом и автором песен, который использует свой родной язык, чтобы сохранить его для следующего поколения. Он также ведет языковой веб-сайт под названием Tsakonika.

    “До 1970 года, когда я уехал в Соединенные Штаты, Тирос и другие деревни в районе, где я вырос, говорили на 100% на цаконском языке”, – объясняет он. “Но с каждым годом, когда я возвращался в гости, все больше и больше людей не говорили на нем, и это беспокоило меня. Дорога от Астроса до Леонидио была построена в 1958 году. Двадцать лет спустя люди перестали говорить на цаконском”.

    Теперь занесенный ЮНЕСКО в список “находящихся под угрозой исчезновения” языков, Манерис и его коллеги-учителя являются частью современной армии, во многом похожей на древних спартанцев, которые отказываются принимать ” нет ” в качестве ответа и настаивают на том, что на их древнем языке будут говорить и в будущем.

    Мнение о том, что на этом языке говорили только жители грубых деревень, к счастью, ушло в прошлое, когда многие люди во всем мире культивировали вновь обретенное понимание истории и исчезающих культур из своего прошлого.

    “В 1960-70-е годы изменилось отношение к Цаконнике как к чему-то, что нужно ценить, а не прятать”, – говорит Ману. “На самом деле, многие молодые цаконцы злились на своих родителей, бабушек и дедушек за то, что они не говорили с ними на цаконском. Я умоляла отца рассказать об этом моим детям, но он отказался. Сейчас это модно среди молодого поколения”.

    Даже уличные вывески теперь написаны как на цаконском, так и на греческом языках, и этот язык представлен в музеях и архивах, в том числе в Цаконском архиве, который был создан в 1954 году для сохранения письменного цаконского языка.

    Летом в этом районе даже проводится фестиваль под названием Мелицазз, который помогает сохранить языковую традицию.

    Словарь в трех томах был даже опубликован дядей Кунии еще в 1986 году, и предпринимаются усилия, чтобы сделать его доступным в Интернете. Уроки цаконники теперь также доступны онлайн, их проводит Ману.

    И новый словарь, написанный автором Цаканики Сотирисом Стенотисом, также находится в работе.

    “То, что не написано, исчезает. В эту эпоху информации с Интернетом мы не должны терять язык. В каждой цаконской деревне должен быть центр Цаконники для ее жителей, а занятия по Цаконнике должны проводиться в Спарте и Афинах”.

    Насколько публикация полезна?

    Нажмите на звезду, чтобы оценить!

    Средняя оценка / 5. Количество оценок:

    Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

    Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

    Позвольте нам стать лучше!

    Расскажите, как нам стать лучше?

    Полиция Греции и Румынии разоблачила преступную группировку в веб-мошенничестве
    Оборонная ярмарка открывается в Афинах во вторник

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Заполните поле
    Заполните поле
    Пожалуйста, введите корректный адрес email.

    Меню