How Similar are the Ukrainian and Russian Languages?

Русский и украинский языки не так близки, как многие могли бы подумать. Кредит: Yeowatzup/Викисклад/CC BY 2.0

Украинский и русский – очень близкородственные языки, но они не так похожи, как многие могут подумать.

Несмотря на общий кириллический алфавит и схожую грамматическую структуру, эти два языка имеют много серьезных и незначительных различий, которые отличают их друг от друга.

Большинство украинцев также говорят по-русски или, по крайней мере, в значительной степени владеют им, в то время как лишь очень небольшое число русских говорит по-украински.

Это означает, что существует асимметричная взаимная понятность, то есть украинцы, которые не говорят свободно по-русски, могут понимать русский язык намного лучше, чем русские, которые не говорят свободно по-украински, могут понимать украинский.

Большинство украинцев говорят по-русски, но очень немногие русские говорят по-украински

На большей части территории Украины доминирующим языком является украинский. Однако в восточных районах страны на русском языке говорят довольно часто.

Многие украинцы также говорят на суржике в повседневной жизни, который представляет собой смесь русского и украинского языков.

Согласно опросу, проведенному в 2015 году, 60% украинцев считают украинский своим родным языком, 15% считают его русским, а 22% считают оба своих родных языка.

Это не включает Крым, который был аннексирован в 2014 году, или Луганск и Донецк, где большинство населения говорит по-русски.

Русский и украинский языки считаются славянскими языками, что означает, что они произошли от древневосточного славянского языка, языка, использовавшегося в Киевской Руси, федерации государств Восточной Европы, которая была образована в 9 веке.

Существует три подгруппы славянских языков: восточнославянский, который включает русский, белорусский и украинский; западнославянский, частью которого являются польский, чешский и словацкий; и южнославянский, который включает словенский, хорватский, Северный македонский и болгарский.

Все эти языки имеют общего лингвистического предка в праславянском, древнем праязыке, использовавшемся со второго тысячелетия до нашей эры вплоть до 6 века нашей эры.

Протославянский – это ветвь протоиндоевропейского (PIE), древнего праязыка, который считается родным языком языков, на которых говорят в Европе, некоторых частях Западной Азии и на индийском субконтиненте. Языки, которые приходят из PIE, включают греческий, хинди, итальянский, персидский и многие другие.

В Киевской Руси русский и украинский языки были диалектами одного и того же языка, что означало, что они были в значительной степени понятны друг другу лишь с незначительными лексическими или грамматическими различиями.

Когда Киевская Русь пала под натиском монголов в 13 веке, бывшие Соединенные Штаты раскололись, и то, что когда-то было очень близкородственными диалектами, начало расти и становиться все более отчетливым.

В этот период русский язык формировался и находился под влиянием старославянского языка, формального языка, используемого в основном в художественных текстах. Между тем, украинский язык не испытал большого влияния старославянского языка — вместо этого он развился из разговорного народного языка.

Кроме того, Украина перешла под контроль Великого княжества Литовского, Речи Посполитой, после падения Киевской Руси, как и другие западные государства, которые когда-то были частью федерации.

Из-за этого политического влияния, а также географической близости украинский язык подвергся сильному влиянию польского и перенял многие слова из этого языка в свой родной язык. Примечательно, что польский язык был лингва франка, или общим языком, во многих западных государствах, когда-то входивших в состав Киевской Руси.

Со своей стороны, русский язык начал перенимать многие французские и другие европейские слова во времена правления Петра Великого в семнадцатом веке, когда он проводил кампанию за превращение России в более европейскую страну.

У этих двух языков не так много общего словарного запаса, как можно подумать

Таким образом, несмотря на то, что у них общие корни, украинский и русский языки развивались отчетливо на протяжении веков, что привело к многочисленным различиям между ними.

С точки зрения словарного запаса, русский и украинский языки имеют около 62% лексического сходства, что не обязательно означает, что у них 62% общего словарного запаса; скорее, 62% их словарного запаса составляют слова со схожим значением и формой и имеют одинаковое происхождение. Например, английский и немецкий языки имеют 60% лексического сходства.

Это считается низким процентом лексического сходства для близкородственных языков. Украинский язык на самом деле имеет более высокое лексическое сходство с другими славянскими языками — он имеет 84% сходства с белорусским, 70% с польским и 66% со словацким.

Это лексическое различие между русским и украинским языками может быть объяснено как различными влияниями других языков, так и связью русского языка со старославянским, а украинского – с местным наречием после падения Киевской Руси.

Наиболее ярким примером этого различия могут служить разные названия месяцев на русском и украинском языках.

В русском языке названия месяцев происходят непосредственно из старославянского языка, который заимствовал их из латыни, в то время как в украинском языке они происходят из местного просторечия.

Январь по-русски – это январь, или январ, в то время как по-украински это січень, или сичен. По-русски февраль – это февраль или февраль, а по-украински это лютий, или лиотий.

Русские названия могут показаться очень знакомыми носителям английского языка, так как наши названия месяцев года также происходят с латыни через французский.

Наиболее очевидным сходством между этими двумя языками является, конечно же, их совместное использование кириллицы. Кириллица, которая была сформулирована в девятом веке, в значительной степени основана на греческом алфавите.

Он назван в честь святого Кирилла, который вместе со своим братом святым Мефодием разработал первую славянскую письменность, называемую глаголицей, которая использовалась для транскрипции старославянского языка.

Хотя они используют одну и ту же письменность, языки имеют немного разный алфавит, так как некоторые из одних и тех же звуков выражаются разными буквами на обоих языках, а некоторые буквы, которые встречаются в украинском, не встречаются в русском, и наоборот.

Кроме того, некоторые из одних и тех же букв произносятся немного — или очень — по-разному на двух языках.

Грамматика украинского и русского языков очень похожа

Однако с точки зрения грамматики украинский и русский языки очень похожи. Оба они являются языками с сильной флексией, как и греческий, что означает, что слова изменяются в зависимости от их использования в предложении.

Существительные, местоимения, прилагательные склоняются в зависимости от их рода, числа и падежа.

Это означает, что слова, скорее всего, изменятся, если они являются подлежащим, глаголом, объектом или косвенным объектом в предложении, и могут выглядеть по-другому, когда они мужского, женского или среднего рода, единственного или множественного числа.

Эти различия обычно проявляются в окончании существительного, местоимения или прилагательного.

Что касается глаголов, то они могут меняться в зависимости от их времени, числа, голоса или настроения, в зависимости от языка.

В украинском и русском языках есть три рода существительных — женский, мужской и средний, как и в греческом.

В русском языке есть шесть именительных падежей — именительный (для предметов), родительный (для владения), дательный (для косвенных объектов), винительный (для прямых объектов), инструментальный (указывает на средства) и предложный (используется только с предлогами).

В украинском языке есть все эти падежи существительных, плюс еще один — звательный. Звательный падеж используется в прямом обращении, чаще всего с чьим-либо именем.

В русском языке раньше был звательный падеж, но он в значительной степени вышел из употребления, за исключением очень немногих случаев, например, когда человек обращается к Богу.

Окончания существительных очень похожи в украинском и русском языках и часто отличаются всего на несколько букв, потому что разные звуки выражаются разными буквами в двух языках.

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка / 5. Количество оценок:

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Так как вы нашли эту публикацию полезной...

Подписывайтесь на нас в соцсетях!

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

Станет ли Солтон-Си в Калифорнии “Саудовской Аравией лития”?
Оппозиция осуждает признание сепаратистских регионов незаконными

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Заполните поле
Заполните поле
Пожалуйста, введите корректный адрес email.