Signposts with controversial English translation replaced at Pedion tou Areos park

Региональная администрация Аттики поспешила заменить семь новых указателей на столичном Pedion tou Areos, в результате чего культовое название городского парка на английском языке называется «Mars Field».»

Удаление указателей происходит после того, как перевод вызвал множество юмористических и резких комментариев в социальных и новостных СМИ, наиболее критичные из которых обиделись на древнегреческого бога Ареса, названного римским богом Марсом.

Отвечая на шум в объявлении в среду, Региональное управление Аттики заявило, что новые указатели были размещены на семи главных входах парка и содержат информацию – на греческом и английском языках – об основных особенностях парка, а также облегчают прохождение 27,7 га. ориентироваться.

«Не было абсолютно никакого намерения изменить или исказить – даже на английском языке – идентичность этого исторического пространства. Тем не менее, уважая чувствительность многих наших сограждан, мы сразу же заменим указатели », – сказал авторитет, который провел многочисленные вмешательства и улучшения по всему парку, чтобы возродить его популярность. Он добавил, что новые указатели просто будут отображать имя как «Pedion tou Areos.»

Pedion tou Areos был разработан в 1934 году в честь героев греческой войны за независимость 1821 года, поэтому он назван в честь бога войны. Он также был вдохновлен парижским Марсовым полем.

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка / 5. Количество оценок:

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

Схинас: Греко-французское соглашение – шаг на пути к оборонному союзу ЕС
Торт Шарлотка

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Заполните поле
Заполните поле
Пожалуйста, введите корректный адрес email.

Меню